Communiqué LogiTerm, Numéro 26, novembre 2015 Terminotix inc. Terminotix inc. Envoyez-nous un courriel Visitez notre site web Voir la fiche d'information de LogiTerm Web Voir plus d'information au sujet de LogiTerm Pro Voir la fiche d'information de Portage Voir la fiche d'information de SynchroTerm Voir la fiche d'information de AlignFactory Allez vers YouAlign Allez vers TransSearch Allez vers WeBiText
Le communiqué LogiTerm
Numéro 26, novembre 2015
YouTube Twitter Facebook

Nouveautés dans LogiTerm 5.6

LogiTerm 5.6 est maintenant disponible et comprend un certain nombre de nouvelles fonctionnalités intéressantes :

  • Vous pouvez raffiner la priorité des résultats à l’aide des options « Segment plus récent » ou « Segment complet ». L’option « Segment complet » évalue et classe les résultats comme le fait le moteur de la prétraduction.
  • La norme de segmentation des phrases SRX est maintenant active par défaut pour la création de bitextes et la prétraduction. Cela signifie qu'il est possible de personnaliser ses propres règles de segmentation de phrases.
  • Les résultats de recherche Bitextes peuvent être exportés en TMX.

À venir dans LogiTerm 5.7

  • À l’instar de TransSearch, LogiTerm identifie et surligne les équivalents dans les recherches bitextes.
  • La base Plein texte permet deux types de recherches : le classement des résultats par segment et par document et trouver ceux contiennent le plus haut taux d’occurrences du terme cherché.

Alignez un site web complet en quelques clics avec AlignFactory!

Terminotix a toujours été reconnu mondialement comme ayant le meilleur moteur d’alignement de documents, tout produit confondu. Voilà que dernièrement, Terminotix a mis au point une fonction qui fera sans doute tabac dans le monde de la traduction : l’alignement automatique de sites web. Votre client possède un site web multilingue qui regorge d’informations et de traductions utiles? Vous voulez verser votre site web multilingue dans votre mémoire de traduction pour y faire des recherches sans passer par Internet? Vous voulez utiliser un système de traduction automatique et l’entraîner à partir de votre site web multilingue? La nouvelle fonction d’alignement de sites Web d’AlignFactory, qui sera disponible en janvier 2016, vous ouvrira tout un monde de possibilités. Il suffit d’entrer l’adresse principale d’un site web, d’indiquer les langues à télécharger, le format de l’alignement (bitexte LogiTerm ou TMX) et AlignFactory se charge du reste. Pour toute question au sujet de cette nouvelle fonction, veuillez écrire à info@terminotix.com.

Intégrez votre système de gestion de demandes de traduction à LogiTerm Web ou SDL Trados Studio

La connexion de vos divers outils entre eux est la clé pour une productivité et une efficacité optimales. Cela est possible à l’aide d’API (petits programmes qui permettent de faire communiquer différents produits entre eux). Les services linguistiques exigent de plus en plus une intégration de leur solution de gestion de demandes de traduction à leur outil d’aide à la traduction comme LogiTerm Web ou SDL Trados Studio. Terminotix offre des API qui permettent justement l’intégration de ces différents outils. Les avantages sont nombreux :

  • L’intervention manuelle du traitement des demandes de traduction est réduite au minimum donc réduction de coûts de gestion et gain de productivité;
  • Une solution automatisée libère les employées des tâches répétitives ce qui leur permet de se consacrer aux tâches importantes;
  • Le risque d’erreurs de manipulation est également réduit au minimum car le processus est automatisé;
  • Une solution de gestion de demandes de traduction vous permet d’obtenir des chiffres exacts sur votre productivité et de consolider ces données afin de produire des rapports détaillés sur la charge de travail de chaque traducteur, le travail accompli, les revenus générés, etc.;
  • Une bonne intégration des différentes solutions vous évite de perdre du temps à passer d’une solution à une autre.

Pour en savoir davantage sur comment Terminotix peut vous aider à intégrer une solution de gestion de demandes de traduction à LogiTerm Web ou SDL Studio, veuillez écrire à info@terminotix.com.

Services de soutien, d’installation et de revente des produits SDL

Terminotix tient à rappeler qu’elle offre depuis plusieurs mois déjà du soutien technique pour les produits SDL, en plus d’en faire la revente pour l’est du Canada. Les clients SDL peuvent maintenant, eux aussi, profiter du service hors pair de Terminotix. Pour des questions techniques sur les produits SDL, veuillez écrire à soutien@terminotix.com.

Terminotix : commanditaire principal du congrès annuel de l’OTTIAQ

Terminotix est encore une fois fier commanditaire du congrès de l’OTTIAQ qui se tiendra les 20 et 21 novembre prochain au Palais des congrès à Montréal. Comme d’habitude, les représentants de Terminotix se feront un plaisir de vous présenter les nouveautés des produits et répondre à vos questions. Nous espérons vous y voir en grand nombre!

Formation LogiTerm Pro pour pigistes

Les utilisateurs qui désirent suivre de la formation sur LogiTerm Pro peuvent maintenant le faire à Montréal ou à Québec avec M. François Hébert, de l’Odyssée.


© 2015 Terminotix inc. — http://terminotix.com

terminotix.com Tél. : 514-989-9465 Accès aux archives des communiqués Terminotix.

© 2015 Terminotix Inc.

Produits #1

Produit ajouté au panier avec succès !