Numéro 41, septembre 2024


Nouveautés


  • Il est maintenant possible d’éditer un bitexte à partir de la gestion de fichiers : d’une pierre, deux coups !

  • En pleine traduction et besoin d’avoir le contexte ? L’outil de correspondance vous permet d’accéder au bitexte de référence (lorsque disponible) d’un seul clic.

  • L’assistant LogiTrans sauvegarde les derniers paramètres de prétraduction utilisés. Une fois le ou les fichiers choisis, si les paramètres de la présélection rendent la requête prête à exécuter, on va à la fenêtre principale LogiTrans, sinon on va directement à l’Assistant

  • Intégration avec OneDrive et SharePoint : deux des produits proposés par Microsoft qui répondent à différents aspects du stockage de fichiers, de la collaboration et de la gestion de documents

  • Ajout du vérificateur de la qualité des alignements. Le vérificateur pourra afficher des erreurs de niveaux différents selon vos paramètres – vous pourrez filtrer par Formatage, Mots, Ponctuation et Dates, etc. Il sera possible aussi de :
    • Afficher seulement les segments comprenant des erreurs
    • Créer des listes de faux amis
    • Mots interdits
    • Suggérer des corrections aux segments comprenant des erreurs

LogiTerm est le couteau suisse des outils d’aide à la traduction assistée par ordinateur. C’est le seul outil qui offre la recherche concordantielle bilingue, qui peut aligner des documents de tout format, effectuer des recherches contextuelles dans les documents bilingues et unilingues, prétraduire des projets, extraire de la terminologie, et bien plus.

Avez-vous déjà LogiTerm ? Obtenez la mise à jour avec votre licence annuelle active en écrivant à soutien@terminotix.com.

6.0

  • Refonte de l’IU – meilleure mise en page, utilisation plus intuitive

  • Intégration avec memoQ pour la prétraduction de vos documents

  • Grilles réglables : glissez les colonnes de votre choix pour agir comme des filtres

  • Nouvelle mise en page pour l’édition des tâches avec comptes de mots détaillés

  • Pondération des comptes de mots par client

  • Pondération de la tarification selon l’analyse de correspondance LogiTrans

  • Productivité modifiable par ressource

  • Ajout de paramètres de terminologie au processus de prétraduction LogiTrans – profitez de votre lexique !

  • Intégration avec OneDrive et SharePoint

BridgeTerm Web est un outil de gestion des demandes de traduction. Il s’intègre complètement avec LogiTerm Web et inclue la prétraduction automatique des projets, un portail client, un portail collaborateur, un calendrier interactif, un module pour la production de rapports, et bien plus.

Écrivez à ventes@terminotix.com pour en savoir plus.

  • Intégration avec OneDrive et SharePoint

  • Ajout du vérificateur de la qualité des alignements

AlignFactory Robot est le meilleur outil d’alignement au monde. Il peut être synchronisé avec LogiTerm Web et ne balayer que les dossiers inclus dans ses modules. Il donne accès à des paramètres de ligne de commande permettant de créer des scripts et des tâches planifiées afin d’automatiser tout le processus de création d’alignement de document.

Le module « Aspirateur Web » donne également accès à des paramètres de ligne de commande permettant de mettre à jour une copie d’un site Web automatiquement.

Écrivez à ventes@terminotix.com pour en savoir plus.

Le

  • Navigateur bilingue – cette nouvelle fonction vous permet de naviguer sur un site dans les deux langues de votre choix, faisant défiler les deux en même temps. Vous venez de recevoir un contrat d’un nouveau client potentiel ? Pourquoi ne pas aller sur son site consulter le lexique en contexte ?

  • L’outil vous permet aussi de télécharger les deux pages devant vous pour ensuite créer un bitexte. Vous pourrez ensuite utiliser ce bitexte pour alimenter votre base de données bitexte, dépouiller de la terminologie, ou comme référence en prétraduction.

Le plugin TAIGR pour Windows est un outil révolutionnaire qui fournit instantanément les résultats des bitextes, de la terminologie, de la traduction neuronale et de l’IA. Les utilisateurs peuvent alors insérer des correspondances d’un simple clic. Il est compatible avec presque toutes les applications Windows : Microsoft Office, navigateurs Web, logiciels de mémoire de traduction, logiciels d’éditique, etc.

Écrivez à ventes@terminotix.com pour obtenir plus d’information.




Améliorations à venir : Authentification multifacteur

L’authentification multifacteur (ou Multi-Factor Authentification – MFA) est un système de sécurité qui exige plusieurs méthodes d’authentification pour vérifier l’identité de l’utilisateur lors d’une connexion ou d’une transaction. L’objectif de l’authentification multifacteur (AMF) est de créer une défense à plusieurs niveaux, compliquant l’accès aux personnes non autorisées à une cible comme un appareil informatique, un réseau ou une base de données.

Cette nouveauté sera disponible prochainement pour venir en appui aux mesures de sécurité de votre organisation.

Événements à venir

ALC 22nd Annual Summit : La 22e conférence annuelle de l’ALC (Association of Language Companies) réunit les principales entreprises et les principaux partenaires de l’industrie de la langue afin de partager des connaissances, de créer des réseaux et de faire progresser l’industrie. Venez nous voir à l’hôtel Sheraton de Montréal du 11 au 13 septembre 2024.

Cocktail de la rentrée de l’ACGL : Venez réseauter dans une ambiance amicale et en apprendre plus sur l’Association des conseillers en gestion linguistique (ACGL) et leur programmation 2024-2025 le 25 septembre prochain. L’ACGL rassemble des responsables de la gestion linguistique soucieux d’excellence et engagés à promouvoir la valeur ajoutée des services langagiers professionnels.

GALA Roadshow Montréal 2024 : Soyez des nôtres ce 1er octobre prochain pour le GALA Roadshow – une demi-journée de présentations et réseautage ! Venez découvrir pourquoi faire affaire avec des entreprises canadiennes est une excellente idée. Que vous soyez à la recherche d’un avantage concurrentiel pour votre propre entreprise canadienne, que vous réfléchissiez à vos options en matière de partenariat ou que vous souhaitiez simplement obtenir des informations sur la situation des affaires au Canada, vous trouverez ici tout ce qu’il vous faut. GALA (Globalization and Localization Association) est une association commerciale mondiale à but non lucratif pour l’industrie linguistique. La conférence GALA rassemble des professionnels de différents secteurs de l’industrie linguistique, y compris la traduction, la localisation, l’interprétation et les domaines connexes.

Translating and the Computer 2024 : Terminotix sera présente à la 46e conférence Translating and the Computer de l’ASLING qui se déroulera au Luxembourg du 18 au 20 novembre 2024. L’Association internationale pour la promotion des technologies linguistiques mène d’importants travaux à la frontière de la technologie et des professions langagières. Visitez notre kiosque au European Convention Center Luxembourg pour discuter avec nous de nos produits et solutions.

Comment nous rejoindre

Terminotix opère principalement en télétravail – le meilleur moyen pour nous rejoindre est par courriel, soit à ventes@terminotix.com ou à soutien@terminotix.com

Produits #1

Produit ajouté au panier avec succès !