Publier sa terminologie sur Internet
Publier sa terminologie, ses bitextes ou ses mémoires de traduction sur le Web comporte de nombreux avantages : 1) les ressources externes peuvent accéder à votre terminologie sans avoir à contacter votre personnel interne; 2) vos employés peuvent consulter les bases de données depuis leur domicile ou de n’importe où dans le monde; 3) aucun logiciel n’est requis, puisque l’accès se fait via un navigateur Web; 4) l’uniformité de votre terminologie s’en trouve ainsi renforcée. Le module d’extension LogiTermWeb de Terminotix, accessible via Internet ou un intranet, en mode lecture seule ou complet, vous permet de profiter rapidement de ces avantages à faible coût. Vous pouvez importer facilement tout format de base de données terminologique et convertir vos mémoires de traduction au format TMX afin de les publier à l’aide du module. Le moteur de recherche du module LogiTermWeb offre des fonctions avancées de concordancier bilingue (avec filtrage par langue cible) et permet d’accéder en un clic au contexte bilingue de vos mémoires de traduction. Voici quelques exemples de clients de Terminotix qui publient leur terminologie grâce à notre technologie : TERMINAV©, la base de données terminologiques de NAV CANADA, la base de données terminologiques de l’Université d’Ottawa et le lexique de l’Association des infirmières et infirmiers du Canada. Pour plus d’information sur nos produits, écrivez-nous à sales@terminotix.com.
se refait une beauté
L’interface de notre moteur d’alignement gratuit en ligne, YouAlign, a récemment été complètement revue. YouAlign permet d’aligner rapidement et facilement des documents aux formats PDF, XML, HTML, InDesign, et bien d’autres, pour générer des bitextes HTML ou des fichiers TMX. Vous pouvez ensuite télécharger le fichier obtenu et l’importer dans un moteur de recherche plein texte ou dans un logiciel de mémoire de traduction. Aucune installation n’est requise : tout se fait directement dans votre navigateur Web. Notre technologie d’alignement, inégalée sur le marché, est également intégrée à d’autres produits Terminotix, notamment LogiTermWeb, AlignFactory et SynchroTerm. Nous vous invitons à visiter le site youalign.com pour créer un compte gratuit et profiter du meilleur moteur d’alignement disponible. Pour toute question sur nos produits, écrivez-nous à sales@terminotix.com.
Radio-Canada choisit![]()
Le service linguistique de Radio-Canada a choisi Terminotix pour implanter une solution complète d’aide à la traduction composée de LogiTermWeb et AlignFactory. Le mandat confié à Terminotix comprenait trois volets : 1) intégrer LogiTermWeb et AlignFactory dans l’environnement existant; 2) extraire l’ensemble de la terminologie contenue dans ÉdiBase et l’importer dans LogiTermWeb; 3) former le personnel linguistique sur la solution mise en place. Pour en savoir davantage sur la solution déployée à Radio-Canada, écrivez-nous à sales@terminotix.com.
maintenant pour
travailleur autonome
SynchroTerm, notre puissant outil d’extraction terminologique bilingue, est désormais offert aux travailleurs autonomes au prix de 420 $ CAN (au lieu de 1 800 $ CAN). Ce prix inclut les mises à jour gratuites ainsi que le soutien technique pendant un an. Pour en savoir davantage sur nos produits, écrivez-nous à sales@terminotix.com.
À propos de![]()
Fondée il y a plus de dix ans par des professionnels de la traduction, Terminotix inc. est une entreprise spécialisée en traduction assistée par ordinateur (TAO). Terminotix a pour mission d’aider les services linguistiques et les cabinets de traduction à accroître la productivité des répartiteurs, traducteurs, réviseurs et terminologues grâce à des solutions de TAO performantes. Pour en savoir davantage sur Terminotix, écrivez-nous à sales@terminotix.com.
Pour toute question ou tout commentaire
sur nos produits, vous pouvez aussi le faire sur
Produit ajouté au panier avec succès !