La version 6.2.1 de notre logiciel phare LogiTerm management interface. est maintenant disponible. Cette nouvelle version offre les fonctionnalités suivantes :
Addition of a hyperlink editing function in the LogiTrans Matches tool. LogiTrans.
When editing a module, the Update box is checked if you remove a folder from the list.
LogiTerm Web only: In Management -> Files, a button has been added allowing you to create Bitext and Full Text modules directly from a folder.
For users with access to General Settings, there is a new LogiTerm Newsletter link at the bottom of the Management menu.
Addition of a specific message when term records are moved using the terminology Cart.
Placeables: In the LogiTrans Matches tool, when the original sentence is copied into the translation field (to serve as a template), certain identifiable parts of the original sentence (such as dates, numbers, currency symbols, etc.) are automatically transposed into the target language format. This function is available for FR -> EN and EN -> FR language pairs.
Addition of a button to copy the URL from a term record in order to add it to another record.
When a search is launched from a tab, it is added to the session search history (which you can view in the search field drop-down list).
Search field keyboard synchronisation—when you type into the LogiTerm Client search field, the text you enter appears in the search field of the visible tab and the corresponding fields in all other active tabs. In addition, when you type into the search field in the visible tab, the LogiTerm Client search field and all other corresponding fields are synchronized.
In the Terminology -> Create Records window, users can now create terminology entries directly in the Terminology tab rather than importing the Record Creation file.
LogiTrans : « Aller aux phrases surlignées seulement » devient l’option « Navigation » avec trois valeurs possibles :
Tous les segments.
Segments surlignés seulement.
Segments non-surlignés.
LogiTerm management interface. est une solution complète de traduction assistée par ordinateur. C’est le seul outil qui peut aligner des documents de tout format, effectuer des recherches contextuelles dans des documents bilingues et unilingues, prétraduire des projets et extraire de la terminologie.
Écrivez à support@terminotix.com pour obtenir la mise à jour si vous avez un contrat de soutien valide.
Version 5.9.0 of BridgeTerm Web is now available. It offers the following functions:
BridgeTerm Web is a translation workflow management solution. It is fully integrated with LogiTerm Web and includes automatic project pretranslation, a client portal, a collaborator portal, an interactive calendar, an invoicing module and much more.
Write to support@terminotix.com to obtain the update with a valid support contract.
We have made improvements to the latest version of the plugin (version 50):
The TAIGR plugin has a single purpose: to accelerate translation. It is a revolutionary tool that instantly provides results from bitexts, terminology, NMT and AI. Users can then re-insert results into their document with a single click. The plugin is compatible with all applications that run on Windows: the Office suite, web browsers, translation memory software, publishing applications, etc.
Écrivez à support@terminotix.com pour obtenir la mise à jour si vous avez un contrat de soutien valide ou à sales@terminotix.com pour obtenir le plugin à titre de produit autonome.
The new version of SynchroTerm 2023 includes:
SynchroTerm is the world’s premier term extraction tool. It accelerates the process of extracting terminology and creating term records using statistical algorithms that automatically identify equivalent terms and extract them in various formats.
Write to support@terminotix.com to obtain the most recent version of SynchroTerm with a valid support contract.
Produit ajouté au panier avec succès !