Communiqué_2010-07

Si vous éprouvez des difficultés à voir le contenu du courriel, cliquez ici

Le communiqué LogiTerm
Numéro 9, juillet 2010

Change of guard at Terminotix

After 15 years at the head of Terminotix, Micheline M. Cloutier, chair of the executive committee, and Gilles Gamas, administrator, have turned the company over to Jean-François Richard, who is now president. “The devolution of powers will assure the continuation of the very high quality customer service and the development of future projects”, says Micheline M. Cloutier.

Jean-François Richard joined Terminotix in September 2006, first as the sales manager and then was appointed acting president in June 2008. “We inherit a very healthy company, a dedicated and competent team and very satisfied customers. Terminotix solutions can be found in more than 40 countries and their reliability is well established”, states the president.

With a diploma in automated manufacturing, Jean-François Richard has been working in the computer-assisted translation industry for the past 20 years. Many working experiences have given him the expertise in the following fields: translation memory systems, term extraction technology, terminology management, machine translation, bitext and full text search engine and workflow systems. He is also the designer of SynchroTerm, a powerful term extraction tool developed to feed different terminology databases from translated documents.

Founded by translation professionals in 1996, Terminotix is a company specializing in computer-aided translation (CAT). Terminotix aims to help linguistic services departments and translation firms boost the performance of coordinators, translators, editors and terminologists through effective CAT solutions.

Today, Terminotix works closely with demanding, high profile clients, such as the General Assembly of the United Nations, KPMG, Statistics Canada, Canada Post, Costco, IKEA, Standard Life, Environment Canada, the Bank of Canada, Radio-Canada and Hydro-Québec, among others.

Terminotix offers the following solutions:

LogiTermWeb – A complete computer-aided translation solution for companies and translation firms. Includes a Web-based search engine, pretranslation, terminology extraction, data conversion, document alignment and many more functions. We are more than satisfied to have chosen the fantastic team of Terminotix! LogiTermWeb is an easy and intuitive tool that reaches beyond our expectations
– Hydro-Québec. “LogiTermWeb is a very efficient, user-friendly application that really helps translators and revisers do their job.” – Radio-Canada. Learn more

LogiTermPro - A complete computer-aided translation solution. Learn more Learn more

AlignFactory – The most powerful automated alignment tool on the market. Complements your existing translation memory and full-text search software. A very high quality of alignment in a blink of an eye!Standard Life. Learn more

YouAlign – A free online document alignment engine. No software to install. youalign.com

TransSearch – An online trilingual concordance service comprised of more than 450 millions of words. tsrali.com

TransSearch – Concordancier trilingue en ligne contenant plus de 450 millions de mots. tsrali.com

For more information on our products, please write us at sales@terminotix.com or visit terminotix.com.

Our headquarters are now located in Montréal

2053 ave Jeanne-d'Arc, Bureau 401
Montréal (Québec) Canada H1W 3Z4
T. +1 514 989-9465
F. +1 514 932-3129

Photo de notre immeuble
terminotix.com  Tél. : (514) 989-9465

Consultez les archives du communiqué LogiTerm

Ce communiqué vous est envoyé car vous y êtes abonné ou vous faites partie de notre liste d’envoi.
Si vous ne voulez plus recevoir ce communiqué, envoyez un courriel à jfrichard@terminotix.com avec « Désabonnement » comme sujet.

© 2010 Terminotix inc.

Produits #1

Produit ajouté au panier avec succès !