LogiTerm offre un éventail de fonctions faciles à utiliser et parfaitement adaptées aux réels besoins de l’industrie, à commencer par son interface de recherche.
Utilisez LogiTerm Pro pour 95$.
Essai gratuit de 10 jours
Écrivez-nous à
ventes@terminotix.com
pour demander votre version
d’essai de LogiTerm Pro.
95 $ CA pour étudiants!
Écrivez-nous à
ventes@terminotix.com
pour savoir comment procéder
à l’achat de LogiTerm Pro.
LogiTerm permet aux traducteurs, terminologues, rédacteurs et coordonateurs d’augmenter leur productivité d’au minimum 30 % tout en améliorant la qualité de leur travail. Pour ce faire, LogiTerm offre un éventail de fonctions faciles à utiliser et parfaitement adaptées aux réels besoins de l’industrie, à commencer par son interface de recherche. Tout y est : Bases Terminologie, Bitextes et Plein texte, ainsi que 40 bases terminologiques parmi les plus utilisées. Une fois votre recherche lancée dans une base, il suffit d’un clic pour la lancer dans les autres bases. Ne perdez plus de temps à copier coller ce que vous cherchez et basculer continuellement entre vos multiples fenêtres.
La base Plein texte représente à elle seule un net avantage par rapport aux autres outils d’aide à la traduction. Elle fait office de votre Google personnel où vous mettez tout type de documents, de tout format (Word, Excel, PowerPoint, PDF, HTML, XML, etc.). Elle possède deux niveaux de filtres pour vous permettre de n’indexer que les documents utiles selon vos propres critères.
La fonction d’alignement de documents permet de créer vos propres bitextes que vous pouvez ensuite verser dans LogiTerm ou utiliser en prétraduction. Plus de 100 formats de fichier sont pris en charge, y compris le PDF. Vous trouvez un site Web multilingue intéressant? Sauvegardez les pages Web, alignez-les et utilisez les bitextes immédiatement comme référence en prétraduction.
L’environnement de traduction de LogiTerm est toujours MS Word peu importe le format de fichier à traduire. Cela signifie, par exemple, que vous traduisez vos documents PowerPoint ou Excel dans MS Word et replacer automatiquement la traduction au format original avec l’option de réinsertion.
Puisque que LogiTerm n’utilise pas de format de fichier propriétaire, vous pouvez envoyer vos documents prétraités à vos collaborateurs externes, et ce, sans qu’ils aient LogiTerm; la barre d’outils LogiTerm dans MS Word suffit. Les documents prétraduits de LogiTerm sont toujours accompagnés d’un document XML qui, lui, ne contient que la terminologie et les segments utiles extraits de vos bases. Vos collaborateurs utilisent ensuite ce fichier XML comme mémoire de traduction pour traduire le document en question.
Ce mode de prétraduction lance plusieurs fonctions en même temps. Il vous permet de connaître le nombre de mots total que représente un projet, d’extraire les termes importants répétitifs qui ne se trouvent pas encore dans votre base terminologique, d’extraire les phrases répétitives et d’établir un ordre dans lequel les documents devraient être traduits, tout ça afin de propager efficacement les passages répétitifs d’un document à l’autre.
LogiTerm vous permet d’aligner une multitude de formats de fichier, y compris le PDF, et d’utiliser, dans la seconde qui suit, le bitexte comme référence en prétraduction. Vous ne voulez aligner qu’une petite partie d’une page Web? Utilisez la fonction d’alignement Aligner des extraits. Il suffit de glisser déposer le texte dans les boîtes correspondant à vos langues et d’aligner les extraits.
Toutes les fiches LogiTerm résident dans des fichiers MS Word, ce qui permet de modifier globalement vos données terminologiques ou de les envoyer à quiconque ne possède pas LogiTerm.
Lorsque vous lancez une recherche dans la base Bitextes, LogiTerm met en évidence l’équivalent dans la langue cible.
Conversion de tout format de fichier en texte brut. Fusion de documents de tout format en un seul fichier. Votre client vous envoie un document dont vous n’avez pas le logiciel pour le lire? Déformatez-le!
Importation/exportation de mémoires de traduction au format TMX et bitexte, ainsi qu’importation/exportation de lexiques au format Excel, MS Word, etc.
La barre d’outils LogiTerm, qui peut être achetée séparément, s’installe facilement dans MS Word et permet aux travailleurs externes qui n’ont pas LogiTerm Pro d’utiliser vos ressources bitextes et terminologiques pour prétraduire les documents que vous avez vous-même prétraités.
Plus de 100 formats dont PDF, Word, Excel, PowerPoint, HTML, XML.
Toutes les langues comprises dans la norme Unicode.
LogiTerm Pro est la version monoposte de LogiTerm Web, c’est-à- dire qu’elle ne s’intalle pas sur un serveur mais localement sur le poste de travail du traducteur.
Produit ajouté au panier avec succès !