Terminotix inc. Terminotix inc. Envoyez-nous un courriel Visitez notre site web Voir la fiche d'information de LogiTermWeb Voir plus d'information au sujet de LogiTermPro Voir la fiche d'information de AlignFactory Allez vers YouAlign Voir la fiche d'information de SynchroTerm Allez vers TransSearch
Le communiqué LogiTerm
Numéro 11, décembre 2010
Twitter Facebook

Lancement officiel de LogiTermWeb et LogiTermPro 5.0

C’est avec fierté que Terminotix annonce la sortie officielle de la toute nouvelle mouture de LogiTerm, soit la version 5.0, le 17 janvier 2011. LogiTermWeb [ http://terminotix.com/docs/factsheet_logiterm_fr.pdf ] est la version destinée aux entreprises tandis que LogiTermPro [ http://terminotix.com/index.asp?name=LogiTermPro&content=item&brand=2&item=12&lang=fr ] est destinée aux travailleurs autonomes. La version LogiTermPro 5.0 est une refonte majeure de la version 3.2.

Voici une liste partielle des principales nouveautés de la version 5.0 :

À compter du 17 janvier 2011, le prix de LogiTermPro passera de 535 $ à 795 $ CAN. Si vous commandez LogiTermPro 5.0 avant cette date, vous ne paierez que 535 $ CAN, soit le prix de la 3.2. Si vous disposez déjà d’un contrat de soutien valide avec Terminotix, vous avez droit à cette nouvelle version sans frais. Notez aussi que le soutien annuel de LogiTermPro passera de 85 $ à 130 $ CAN par année. Pour obtenir la mise à niveau de la version Entreprise, soit LogiTermWeb, nous vous invitons à communiquer avec le soutien technique de Terminotix à soutien@terminotix.com. Pour en savoir davantage sur LogiTerm version 5.0, communiquez avec nous à sales@terminotix.com.

Partenariat entre Terminotix et Consoltec

Terminotix et Consoltec [ http://consoltec.ca/ ] annoncent aujourd’hui un partenariat pour la création et la diffusion de solutions d’analyse et de prétraduction intégrées à la gestion des demandes de traduction. Consoltec, société basée à Montréal, est connue sur le marché pour son logiciel de gestion des demandes de traduction, FlowFit [ http://consoltec.ca/product.html ]. Terminotix élargit désormais son offre de solutions d’aide à la traduction et de services professionnels en intégrant une API (Interface de programmation d’application) de LogiTermWeb au logiciel FlowFit. FlowFit, qui permet de gérer efficacement les demandes de traduction, est notamment utilisée chez Blake, Cassels & Graydon. L’intégration entre les deux produits permettra d’effectuer automatiquement l’analyse et la prétraduction de documents à l’aide des bitextes et des fiches terminologiques de LogiTermWeb. Pour en savoir davantage sur le partenariat entre Terminotix et Consoltec, communiquez avec nous à sales@terminotix.com.

Interopérabilité : les normes d’échange des outils d’aide à la traduction

Afin que les innombrables logiciels d’aide à la traduction puissent s’échanger des fichiers tels que des mémoires de traduction, des bases de données terminologiques, des projets de traduction ou encore des règles de segmentation de phrases, des organismes ont mis sur pied diverses normes dans le but justement de faciliter l’échange entre les logiciels. Ceci permet non seulement d’exporter des fichiers d’un logiciel concurrent vers un autre mais aussi de s’assurer que les données ne sont pas « verrouillées» à l’intérieur du logiciel.

Voici une liste des principales normes :

À propos de Terminotix

Fondée par des professionnels de la traduction, Terminotix est une entreprise spécialisée en traduction assistée par ordinateur (TAO). Terminotix s’est donné pour objectif d’aider les services linguistiques et les cabinets de traduction à améliorer le rendement des répartiteurs, des traducteurs, des réviseurs et des terminologues en offrant des solutions de TAO efficaces. Pour en savoir davantage sur Terminotix, écrivez-nous à sales@terminotix.com.


© 2010 Terminotix inc. — http://terminotix.com

terminotix.com  Tél. : (514) 989-9465 Consultez les archives du communiqué LogiTerm

© 2010 Terminotix inc.