Terminotix inc. Terminotix inc. Envoyez-nous un courriel Visitez notre site web Voir la fiche d'information de LogiTerm Web Voir plus d'information au sujet de LogiTerm Pro Voir la fiche d'information de AlignFactory Voir la fiche d'information de SynchroTerm Allez vers YouAlign Allez vers TransSearch Allez vers WeBiText
Le communiqué LogiTerm
Numéro 13, août 2011
YouTube Twitter Facebook

Terminotix s’affiche sur YouTube

Terminotix est heureuse de présenter sur YouTube des vidéos de ses différents produits. Vous pouvez accéder à notre chaîne par l'adresse : www.youtube.com/Terminotix. Tous les produits Terminotix feront éventuellement l’objet de vidéos, mais à l’heure actuelle, seuls LogiTerm Pro et AlignFactory Light sont représentés. Nous vous invitons donc à visiter notre page YouTube à l’occasion pour visionner les nouvelles vidéos. Vous avez une suggestion pour les prochaines vidéos ? Écrivez-nous à ventes@terminotix.com.

Si vous possédez un compte YouTube, vous pouvez vous abonner à notre chaîne — en cliquant sur le bouton jaune « S'abonner » à l'adresse ci-dessus — et recevoir une notification lors de l’ajout de nouvelles vidéos par Terminotix.

Services d’hébergement chez Terminotix

L’hébergement de serveurs est une solution de plus en plus adoptée par les entreprises afin de couper les coûts liés à l’achat, l’installation et la maintenance de serveurs. C’est cette option qu’ont choisi The Global Fund (le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme), la Fédération canadienne de l’entreprise indépendante et Hydro-Québec pour héberger LogiTerm Web. En plus des avantages cités plus haut, s’ajoutent les mises à jour automatiques, un accès Web à vos données où que vous soyez ainsi qu’un soutien technique rapide. Pour en savoir davantage sur le service d’hébergement de Terminotix, écrivez-nous à ventes@terminotix.com.

LogiTerm vs les concordanciers bilingues

Beaucoup de gens ignorent encore le lien direct entre LogiTerm et les concordanciers bilingues en ligne comme WeBiText, TransSearch, Linguee, etc. En fait, LogiTerm est exactement ça, un concordancier bilingue à la différence que le corpus est composé de vos propres documents ! Ces documents peuvent ensuite être utilisés pour faire du dépouillement terminologique automatique, de la prétraduction et bien d’autres analyses linguistiques. De plus, LogiTerm offre une syntaxe de recherche beaucoup plus poussée que les concordanciers bilingues. Les gens qui aiment les concordanciers bilingues et qui ne possèdent pas LogiTerm ont une réelle bonne raison d'envisager l'achat de LogiTerm.

Vous voulez faire de LogiTerm votre concordancier bilingue mais vous disposez de milliers de documents et voulez vous constituer un corpus bilingue très rapidement pour l’utiliser dans LogiTerm ? AlignFactory (version entreprise) est l’outil par excellence pour automatiser l’alignement des documents sources et cibles. Vous obtiendrez très rapidement un corpus bilingue de très haute qualité prêt à être indexé dans LogiTerm !

Pour en savoir davantage sur LogiTerm ou AlignFactory, écrivez-nous à ventes@terminotix.com

Le plus gros service de terminologie dépouille avec SynchroTerm

La Direction de la normalisation terminologique du Bureau de la traduction, le plus gros service de terminologie au monde employant plus de cinquante terminologues, utilise SynchroTerm pour dépouiller les documents de plusieurs formats et ainsi créer rapidement des fiches terminologiques bilingues. SynchroTerm, qui prend en charge plus de dix langues, est un outil de dépouillement terminologique permettant d’extraire des termes pertinents à partir de paires de documents déjà traduits, de bitextes ou de mémoires de traduction (TMX) pour en faire automatiquement des fiches terminologiques élaborées. Pour en savoir davantage sur SynchroTerm, écrivez-nous à ventes@terminotix.com.

L’Union internationale des télécommunications choisit LogiTerm Web

L’Union internationale des télécommunications (UIT), institution spécialisée des Nations Unies pour les technologies de l’information et de la communication, a confié à Terminotix l’intégration de LogiTerm Web et d’AlignFactory. Le but de cette intégration est de permettre aux traducteurs de l’UIT d’effectuer des recherches concordancielles bilingues via un fureteur Internet où qu’ils se trouvent. Dans un premier temps, l’UIT a utilisé AlignFactory pour créer automatiquement des bitextes à partir de leurs documents anglais, français, espagnols, russes, arabe puis chinois. En très peu de temps, l’UIT disposait d’alignments de haute qualité prêts à être utilisés dans LogiTerm Web. Terminotix a ensuite installé LogiTerm Web et indexé la base Bitextes. Pour en savoir davantage sur la solution Terminotix à l’UIT, écrivez-nous à ventes@terminotix.com.

Fin du soutien de LogiTerm 3.2

Nous tenons à vous rappeler que Terminotix mettera fin au soutien de la version 3.2 le 1er septembre 2011. Les utilisateurs de la version 3.2 devront migrer vers LogiTerm Pro 5 avant cette date pour continuer de recevoir du soutien. Veuillez noter que les utilisateurs disposant d’une entente de soutien valide ont droit gratuitement à la mise à jour et sont invités à communiquer avec le soutien technique de Terminotix (soutien@terminotix.com) afin d’obtenir la version 5. Les utilisateurs dont l’entente de soutien se termine bientôt peuvent la renouveler pour bénéficier de la mise à jour. Vous avez des questions sur les ententes de soutien ou sur la migration vers les versions 5 ? Écrivez-nous à ventes@terminotix.com.

Mise à jour d’AlignFactory, YouAlign et LogiTerm

En raison de l’ajout de nouveaux filtres de fichiers, les utilisateurs des produits d’alignement de Terminotix peuvent s’attendre à une amélioration substantielle de la qualité des alignements, entre autres, avec des documents PDF. De plus, grâce à ces nouveaux filtres, la base Plein texte de LogiTerm peut maintenant indexer les fichiers courriels d’Outlook.

À propos de Terminotix

Fondée par des professionnels de la traduction, Terminotix est une entreprise spécialisée en traduction assistée par ordinateur (TAO). Terminotix s’est donné pour objectif d’aider les services linguistiques et les cabinets de traduction à améliorer le rendement des répartiteurs, des traducteurs, des réviseurs et des terminologues en offrant des solutions de TAO efficaces. Pour en savoir davantage sur Terminotix, écrivez-nous à ventes@terminotix.com.


© 2011 Terminotix inc. — http://terminotix.com

terminotix.com  Tél. : (514) 989-9465 Consultez les archives du communiqué LogiTerm

© 2011 Terminotix inc.