Whether you are a freelance writer or translator, employee or business owner, archiving documents is of critical importance for the smooth running of your work environment. If you use translation tools and full text search engines, you have every reason to set up structured, easily accessible archives.
Want to improve your filing system and archiving processes? Don't know how to name your numerous files? Terminotix wrote a guide on good practices for archiving multilingual documents.
To get your free electronic copy, please send a request to email@example.com. Indicate whether you want to receive the guide in French or in English.
Fusion Traductions has chosen Terminotix to implement an integrated translation solution featuring LogiTerm Web and AlignFactory.
Founded in 2006, Fusion Traductions provides turnkey translation and proofreading services in a wide variety of business sectors. The associates, Audrey Vézina and Véronique Duguay, have been working together for over ten years as a highly efficient team, focused on the quality of the firm's services. In November 2006, they created the Fusionistas network, which now has 200 members. To learn more about the implementation of the Terminotix solution at Fusion Traductions, please contact us at firstname.lastname@example.org.
Fly Jazz airline has selected LogiTerm Web for its team of language professionals. The only airline to fly to and from all ten provinces and two territories, Jazz is everywhere in Canada and seeks to provide quality documentation in both official languages to its clients. To optimize terminology management and increase productivity of its translators and revisers, Jazz entrusted Terminotix to implement LogiTerm Web as the main language solution.
To learn more about the implementation of the Terminotix solution at Fly Jazz, please contact us at email@example.com.
Statistics Canada mandated Terminotix to perform the migration of its internal terminology database, Term@Stat, to LogiTerm Web.
Term@Stat is an extensive terminology database used daily by hundreds of language professionals. The migration project was completed quickly without service interruption. Terminotix is proud to have been actively involved in the completion of this ambitious project. To learn more about the implementation of the Terminotix solution at Statistics Canada, please contact us at firstname.lastname@example.org.
Succession planning is a mandatory investment, especially with the challenges related to an aging population and labour shortages looming on the horizon.
To help students and train the next generation of translators, Terminotix is pleased to offer special rates for educational institutions wishing to offer training on translation tools, such as LogiTerm, AlignFactory and SynchroTerm. Students will have the opportunity to learn how to create bitexts and terminology records, search the archives, use project analysis and pre-translation functionalities.
Terminotix also offers attractive rates on subscriptions to TransSearch, an online concordancer. In addition, please note that the access to WeBiText is still free for now.
The training team of Terminotix is available to help you: we can meet your students to introduce our tools in a classroom of computer lab. Join the many universities using Terminotix tools, such as Concordia, McGill, Laval and Université de Montréal. Contact us for more information about free presentations and special rates for universities (email@example.com)!
Terminotix developed Application Programming Interfaces (API) for all of its products. These APIs serve as an extension to integrate our powerful functionalities to other software.
We designed the following APIs to tailor our products to meet the specific needs of various clients: LogiTrans, AlignFactory, Termino and SynchroTerm.
You face a particular challenge and want to improve your translation tools? A Terminotix API may be the solution you are looking for! Feel free to contact us for more information about Terminotix's APIs.
Terminotix will attend several events in October and November. If you attend any of these events, Jean-François Richard and Marc-Olivier Giguère will be happy to meet you and answer all your questions about Terminotix products and services.
To know more about Terminotix activities or to invite us to one of your events, contact us at firstname.lastname@example.org.
Founded by translation professionals over ten years ago, Terminotix Inc. is a company specializing in computer-aided translation (CAT). Terminotix aims to help linguistic services departments and translation firms boost the performance of coordinators, translators, editors and terminologists through effective CAT solutions. To know more about Terminotix, please write at email@example.com.