Terminotix is launching the version 1.6 of the Terminotix plugin for SDL Trados Studio. This version offers new features along with these new resources: WordRef, Google, Google Translate, Google Images, Wikipedia, Reverso Dictionary, Reverso Translate, MyMemory, e-Laws, ITU Machine Translation and TAUS.
This plugin enables you to launch queries to your favorite external resources directly from SDL Trados Studio. On top of the above-mentioned resources, the plugin already offers the following: LogiTerm, TransSearch, Termium, Grand Dictionnaire Terminologique, IATE, WeBiText, Linguee, Portage, OnTerm, UnTerm, WTO, FAOTERM, Terminav, Collins, Larousse, Microsoft Language Portal, LEO, Dict.cc, Termite, Kamusi, CAEN, OED, MLP, Glosbe, Dictionnaires des cooccurrences, Clefs du français pratiques, ConjugArt, Synonym Dictionary and Online Etymology Dictionary.
Install the free version of the Terminotix plugin for SDL Studio and start taking advantage of fast searches to your favorite resources today!
Please write us at email@example.com for any questions about the Terminotix plugin.
LogiTerm Web now enables you to add users from the list of users found in the Active Directory folder. This integration offers a SSO - Single Sign On and the advantage is that users will not have to log in to LogiTerm Web if they are already logged in to their computer.
In version 5.5.3, you can now use the LogiTrans Match Tool to translate all sentences of the document. What this means is that you can autopropagate identical sub-sentences or parts of sentences throughout the document like translation memories do.
We invite you to come and visit the Terminotix booth to take advantage of an exclusive offer: buy LogiTerm Pro at regular price and get the full version of the Terminotix Plug-In for SDL and the Terminotix Toolbar for free! You will also get 25% discount on either AlignFactory Light, SynchroTerm or TransSearch!
SynchroTerm now offers the possibility to filter out terms from the extraction based on a list created by the user. This option is called Restrictive Terminology. It is a very useful function if you already have a unilingual list of terms for which you want to find equivalents in many documents and do not want to see terms that are not part of the list.
Haitian (creole) and Latvian have been added to the list of available languages.
Many clients have decided to replace their translation tool with LogiTerm Web, and among them, Terminotix is proud to announce the Council of Europe as one of its clients. The Council of Europe completely replaced their previous solution and with LogiTerm Web and AlignFactory as a unique solution. Because of the poor alignment quality of their previous solution, the Council of Europe used AlignFactory to improve the quality of its translation memory. AlignFactory is also used to align translations automatically on a daily basis.
Terminotix client base is still growing and among them, Terminotix is proud to count Canada NewsWire and Bayer a new clients.