Numéro 36, septembre 2022
Mise à jour de : traitement Excel, compatibilité avec le chinois traditionnel et nouveaux moteurs de recherche
La version 6.1.3 de notre logiciel phare LogiTerm est maintenant disponible. Cette nouvelle version comporte les fonctionnalités suivantes :
- LogiTrans : Lors de la réinsertion de documents Word, les utilisateurs peuvent maintenant insérer un fichier LT.xml. dans le document source, comme c’est possible pour tout autre type de fichier. Le processus n’utilise plus de fichiers LT.docx. De plus, le document Word final est maintenant nettoyé automatiquement.
- Les bitextes comprennent maintenant les métadonnées du fichier cible.
- Les utilisateurs peuvent maintenant traduire et réinsérer tout le texte extrait des fichiers Excel, y compris les titres de tableaux et de graphiques ainsi que les noms d’onglets.
- LogiTerm est maintenant compatible avec le chinois traditionnel.
- Les moteurs de recherche Usito, Clefs du français pratique (maintenant appelé Clés de la rédaction) et ConjugArt ont été ajoutés.
- La sélection de contextes pour Portage est maintenant disponible dans l’assistant LogiTrans.
- Le rapport statistique (STATS.htm) indique désormais le profil de traduction automatique neuronale (TAN) utilisé.
- Les modules de bitextes peuvent être exportés en format TMX en utilisant des plages de dates et des listes de langues.
- L’autopropagation de l’outil de correspondances LogiTrans se fait désormais vers le bas du document plutôt que de modifier les segments déjà traduits.
- L’exportation vers un format d’impression permet dorénavant aux utilisateurs d’exporter plus d’un groupe d’enregistrements terminologiques à la fois.
LogiTerm est une solution complète de traduction assistée par ordinateur. C’est le seul outil qui peut aligner des documents de tout format, effectuer des recherches contextuelles dans des documents bilingues et unilingues, prétraduire des projets et extraire de la terminologie. Pour en savoir plus sur les produits LogiTerm.
Écrivez à soutien@terminotix.com pour obtenir la mise à jour si vous avez un contrat de soutien valide.
Nouveau pour : compatibilité avec DeepL et japonais
Les nouvelles fonctionnalités de la version 5 de l’édition 2022 de SynchroTerm comprennent les suivantes :
- La possibilité d’exporter des enregistrements en format glossaire DeepL. Après Systran, DeepL est le deuxième système de TAN qui peut être amélioré de façon dynamique à l’aide de SynchroTerm.
- Le logiciel prend maintenant en charge l’extraction de termes en japonais.
SynchroTerm est le principal outil d’extraction de termes au monde. Il accélère le processus d’extraction de la terminologie et de création d’enregistrements terminologiques au moyen d’algorithmes statistiques permettant d’identifier automatiquement des termes équivalents et de les extraire en différents formats. Pour en savoir plus.
Écrivez à soutien@terminotix.com pour obtenir version la plus récente de SynchroTerm si vous avez un contrat de soutien valide.
Mise à jour du plug-in Terminotix pour Windows : paramètres d’insertion personnalisables et améliorations relatives à memoQ
Nous avons apporté les améliorations suivantes à la dernière version (25) du plug-in :
- Dans les paramètres de configuration, les utilisateurs peuvent activer ou désactiver la réinsertion automatique du texte mis en surbrillance dans les onglets LogiTerm Client, LogiTerm et WeBiSearch. Nous avons apporté cette modification en réponse aux commentaires de clients qui considéraient que l’insertion automatique était trop intrusive.
- Lorsque l’on utilise le plug-in avec memoQ, l’outil cherche maintenant la phrase en entier si aucun texte n’est mis en surbrillance (comme c’est le cas pour Word).
Le plug-in Terminotix pour Windows est un outil révolutionnaire qui fournit instantanément les résultats des bitextes, de la terminologie et des moteurs de TAN. Les utilisateurs peuvent alors insérer des correspondances d’un simple clic. Il est compatible avec presque toutes les applications Windows : Microsoft Office, navigateurs Web, logiciels de mémoire de traduction, logiciels d’éditique, etc.
Écrivez à soutien@terminotix.com pour obtenir la mise à jour si vous avez un contrat de soutien valide ou à ventes@termonotix.com pour obtenir le plug-in en tant que produit autonome.
Nouveautés dans 4.0.2 : pointage de qualité et vitesse améliorée
Cette nouvelle version d’AlignFactory offre les améliorations suivantes :
- Les bitextes comprennent maintenant un pointage pour indiquer la qualité de l’alignement.
- Les moteurs d’appariement et d’alignement ont été améliorés pour en augmenter la vitesse.
- Deux nouveaux filtres permettent aux utilisateurs de refuser les alignements en deçà d’un seuil défini et les alignements dont le ratio des phrases n’est pas 1:1.
- AlignFactory est maintenant compatible avec les formats ASP et ASPX.
AlignFactory est un outil puissant d’alignement de documents multilingues. Pour en savoir plus sur les produits AlignFactory.
Écrivez à soutien@terminotix.com pour télécharger la mise à jour si vous avez un contrat de soutien valide.
Mise à jour de : fonctionnalités intelligentes et navigation plus facile
La version 5.8.0 de BridgeTerm Web est maintenant disponible et comporte les fonctionnalités suivantes :
- Des journaux des modifications par projet ont été ajoutés afin de permettre l’affichage de la progression et le suivi des utilisateurs qui ont apporté des modifications et du moment de ces modifications.
- Deux privilèges d’accès ont été ajoutés à l’onglet Charge de travail.
- Le logiciel vous permet maintenant d’empêcher certaines ressources (pigistes, etc.) de voir les dates d’échéance de projets et les tâches attribuées à d’autres ressources.
- De nouvelles colonnes et de nouveaux champs ont été ajoutés aux rapports de production pour plus de précision.
- Une colonne de type de projet a été ajoutée à la page de distribution.
- Des améliorations ont été apportées à l’onglet Liste de la fenêtre Tâches (dernière colonne) : icône d’état de tâche, infobulle de pourcentage de progression, affichage des tâches non attribuées.
- Des options de sélection/désélection de toutes les cases ont été ajoutées dans l’ensemble de la plateforme.
- Des modifications importantes ont été apportées au calendrier.
- Des améliorations et des corrections ont été apportées à l’onglet Facturation : un sous-menu permet d’accéder aux pages À facturer et Factures, et la disposition des pages À facturer et Factures a été améliorée.
- La page d’historique et les onglets du navigateur affichent maintenant les titres pour faciliter la navigation.
Pour en savoir plus sur BridgeTerm Web.
Événements à venir
-
OTTIAQ
L’équipe de Terminotix est une fois de plus impatiente de rencontrer les langagiers professionnels du Québec à l’occasion du congrès 2022 de l’OTTIAQ. L’OTTIAQ est une association qui représente les traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec. En tant qu’entreprise québécoise, nous sommes heureux d’avoir l’occasion de rencontrer nos clients locaux en personne lors de cet événement qui aura lieu le 14 octobre 2022 au Palais des congrès de Montréal.
-
ASLING
Terminotix sera présente à la 44e conférence Translating and the Computer de l’ASLING qui se déroulera au Luxembourg les 24 et 25 novembre 2022. L’Association internationale pour la promotion des technologies linguistiques mène d’importants travaux à la frontière de la technologie et des professions langagières. Visitez notre kiosque à l’European Convention Center Luxembourg pour discuter avec nous de nos produits et solutions.