Issue 31, August 2018
Terminotix is now a SYSTRAN reseller
Terminotix is proud to announce that it is now a reseller of SYSTRAN, a world leader in pure neural machine translation technology. LogiTerm will combine bitexts and SYSTRAN technology to provide the best of both worlds. With its latest Pure Neural™ Machine Translation engine (PNMT™), SYSTRAN offers best-in-class machine translation technology. The SYSTRAN Pure Neural® Server is designed to meet and exceed corporate expectations for quality, enhanced collaboration, cost-effectiveness and productivity. Demo version available at: https://demo-pnmt.systran.net/production?lang=en#/translation.
5.8 now available
Version 5.8 offers a number of new functions:
- The LogiTrans Matches tool now allows you to:
- automatically apply your translation of a recurring segment throughout a document;
- drag and drop or use keyboard shortcuts to transfer reference notes and hyperlinks into the Translation cell;
- transfer the local formatting of a segment into the Translation cell; and
- transfer a full original sentence into the Translation cell using the right mouse button.
- You can now convert LT.xml files to TMX format. The advantage of converting a LT.xml file to a TMX file rather than a bitext after translation is that there is no risk of misalignment. All segments will have been locked during translation, just like in a traditional translation memory program.
- BridgeTerm Pro (single-user licence), Terminotix’s translation request management solution, is now available for free in the Tools menu.
- LogiTerm now offers XLIFF file support in pretranslation.
- The display issue with XML-type bitexts in some web browsers has been fixed.
For the list of new features in previous versions, see these PDF documents: for LogiTerm Web and LogiTerm Pro.
New in 2018
- New, cleaner interface
- “Confirm duplicates at creation” feature
- SDLXLIFF and XLIFF format support
- 64-bit support
New in 3.1
- A new alignment engine accurately matches files even when they don’t have similar names. This new engine works by analyzing the contents of files.
- Comments in MS Word documents can now be aligned.
- The alignment speed has been increased.
- New fields allow for the easy inclusion or exclusion of folders from a folder tree.
- Language markers can now be applied to folders.
- A new option allows the user to isolate a specific language marker in the file name if it contains more than one marker.
- An option allowing the user to force the pairing of files with the same file extensions is now available. It allows the user to avoid pairing a source Word document and a target PDF document if a target Word document exists, for example.
- The display issue with XML-type bitexts in some web browsers has been fixed.
For the list of new features in previous versions, see this PDF document.
New in 1.0.16
- Calendar of collaborator tasks and workloads
- Billing module
- Improvements to the collaborator record interface
- Addition of cost centre and sales tax
New in 5.1.0.5
In addition to having improved many functions in BridgeTerm Web, Terminotix has added several more, including:
- Percentage-based task billing
- The ability to export reports in CSV and HTML format
- Improved request filtering
- A streamlined client portal
For the list of new features in previous versions, see this PDF document.
New in 4.0
Portage is a machine translation platform which helps translators speed up the translation process. The new Portage features are:
- Incremental Document Adaptation
- Training of Neural Network Joint Models (NNJMs) on your own data
- Updated and improved generic models
More detailed information on these new features is available in this PDF document.
Success story
In February, the Masha Krupp Translation Group Ltd. (MKTG) replaced its former translation solution with a Terminotix system and is very satisfied with the results. The MKTG also relied on Terminotix’s expertise to migrate its archives; convert its terminology and translation memory data; and implement LogiTerm Web, the Web Extension Module for freelancers, AlignFactory and a machine translation solution. This Terminotix solution allows the MKTG to achieve greater standardization across documents and increase translation speed. It also makes its terminological data, translations, and untranslated documents easily available. For more information on the solution delivered to the MKTG, please write to us at info@terminotix.com.