Numéro 37, septembre 2023
Mise à jour de
Édition des hyperliens dans l’outil de correspondance LogiTrans ◼ Dates, chiffres, symboles de monnaie et autres sont maintenant automatiquement traduits lorsque la phrase originale est copiée dans la boite de traduction ◼ Bouton pour copier l’URL d’une fiche terminologique dans une autre.
La version 6.2.1 de notre logiciel phare LogiTerm est maintenant disponible. Cette nouvelle version offre les fonctionnalités suivantes :
- Ajout d’une fonction d’édition des hyperliens dans l’outil de correspondance LogiTrans.
- Lors de l’édition d’un module, la case « Mettre à jour » est cochée si un dossier est retiré de la liste.
- LogiTerm Web uniquement : Dans le gestionnaire de fichiers, un lien a été ajouté pour créer des modules Bitextes ou Plein textes directement à partir des dossiers.
- Pour les utilisateurs qui ont accès aux « Paramètres généraux », il y a un nouveau lien vers le « Communiqué LogiTerm » à la fin du menu de Gestion
- Ajout d’un message précis lorsque des fiches terminologiques sont déplacées à l’aide du « Panier de fiches »
- Transposables : Dans l’outil de correspondance LogiTrans, lorsque la phrase originale est copiée dans la boîte de traduction (pour s’en servir comme « gabarit »), certaines parties identifiables de la phrase originale (comme les dates, les chiffres, les symboles de monnaie, etc.) sont automatiquement transposées dans le format de la langue cible. Cette fonctionnalité est implémentée pour FR -> EN et EN -> FR.
- Ajout d’un bouton pour copier l’URL d’une fiche terminologique qui pourrait être inclus dans une autre fiche.
- Lorsqu’une recherche est lancée à partir du navigateur d’un onglet, elle est ajoutée à l’historique des recherches de la session (que l’on peut voir en faisant dérouler la liste de la boîte de recherche).
- Synchronisation clavier des champs de recherche — lorsqu’on tape dans la boîte de recherche du Client LogiTerm, le texte entré se retrouve dans le champ de recherche de l’onglet visible, ainsi que dans le champ correspondant de tous les autres onglets actifs. De même, lorsqu’on tape dans le champ de recherche de l’onglet visible, la boîte de recherche du Client LogiTerm et tous les autres champs correspondant sont synchronisés.
- La fonction « Création de fiches » a été révisée et est maintenant beaucoup plus conviviale.
- LogiTrans : « Aller aux phrases surlignées seulement » devient l’option « Navigation » avec trois valeurs possibles :
- Tous les segments.
- Segments surlignés seulement.
- Segments non-surlignés.
LogiTerm est une solution complète de traduction assistée par ordinateur. C’est le seul outil qui peut aligner des documents de tout format, effectuer des recherches contextuelles dans des documents bilingues et unilingues, prétraduire des projets et extraire de la terminologie.
Écrivez à soutien@terminotix.com pour obtenir la mise à jour si vous avez un contrat de soutien valide.
Mise à jour de
Un nouveau calendrier avec plus d’options comme groupements par usager ou projet, vues hebdomadaires et mensuelles, calendrier des disponibilités ◼ Ajout de fichier de façon automatique au courriel d’assignation de tâche aux langagiers ◼ Affichage des tâches selon l’échéance du projet au lieu de la date d’assignation.
La version 5.9.0 de BridgeTerm Web est maintenant disponible et offre les fonctionnalités suivantes :
- Sur les charges de travail, il est possible d’afficher les tâches selon la date d’échéance du projet.
- Sur le calendrier, les tâches peuvent être triées par date d’échéance.
- Dans Client > Contact > Centre de coûts, une option pour tout sélectionner a été ajoutée.
- Les vues hebdomadaires et mensuelles des disponibilités d’une ressource sont offertes.
- Les disponibilités des ressources peuvent être définies sur une plus longue période et avec le compte de mots.
- Ajout de notifications pour les tâches annulées ou supprimées.
- Il est possible de joindre un fichier au courriel d’assignation de tâche de façon automatique.
- Ajout d’options au calendrier :
- Nouvelle vue : disponibilité des ressources.
- Nouveau bouton dans la barre d’outils du calendrier pour accéder à cette vue.
- Configuration des paramètres pour cette vue sous « Gestion / Configuration > Paramètres > Affichage général ».
- Améliorations des calendriers :
- Correction de la position initiale des infobulles.
- Ajout d’un filtre par niveau de sécurité dans l’onglet « Charge de travail ».
- Les filtres des calendriers sont maintenant triés par ordre alphabétique (sauf le champ « niveau de sécurité » qui est trié par priorité).
- Les tâches encore en distribution apparaissent toujours dans les calendriers.
- Amélioration de l'édition et de l'affichage des disponibilités :
- Dans « Gestion | Configuration > Paramètres > Paramètres du système > Disponibilité par défaut - nouvel utilisateur ».
- Dans les détails d'une ressource.
- Quand l'heure de début d'un intervalle est définie, son heure de fin doit l'être aussi.
- Il est maintenant possible de saisir « 24 » pour représenter la fin d'une journée.
- Le nombre d'heures disponibles n'est plus éditable, il est maintenant calculé à partir des heures de disponibilité saisies.
- Des boutons ont été ajoutés pour effacer d'un coup toutes les entrées d'une ligne.
- Facturation : Ajout d’une option pour indiquer si une demande est facturable ou non.
- Améliorations dans la page d’approbation de la facturation des projets :
- Révision de la mise en page.
- Remplacement des lignes « Sous-projet : 1 », « Sous-projet : 2 » par des encadrés qui montrent les détails du sous-projet.
- Modification des règles pour l’application automatique du prix minimum.
BridgeTerm Web est une solution de gestion des demandes de traduction. Il s’intègre complètement avec LogiTerm Web et inclut la prétraduction automatique des projets, un portail client, un portail ressources, un calendrier interactif, un module de facturation et bien plus.
Écrivez à soutien@terminotix.com pour obtenir la mise à jour si vous avez un contrat de soutien valide.
Mise à jour du Plug-in Terminotix pour Windows : Intégration avec ChatGPT
Nous avons amélioré la dernière version (50) du Plug-in :
- L’intelligence artificielle ChatGPT peut être consultée à partir du Plug-in !
- Sélectionnez un texte puis, en appuyant la touche ctrl deux fois, consultez ChatGPT. Vous voulez une liste des noms contenus dans le paragraphe en ordre alphabétique ? Et en plus, générer une liste de synonymes ? Avec l’aide des « invites », tout est possible !
Le Plug-in Terminotix a un seul objectif : accélérer la traduction. Il s’agit d’un outil révolutionnaire qui fournit instantanément les résultats des bitextes, de la terminologie, des moteurs de TAN et l’IA. Les utilisateurs peuvent alors insérer des correspondances d’un simple clic. Il est compatible avec toutes les applications Windows : la suite Office, les fureteurs, logiciels de mémoire de traduction, logiciels d’éditique, etc.
Écrivez à soutien@terminotix.com pour obtenir la mise à jour si vous avez un contrat de soutien valide ou à ventes@terminotix.com pour obtenir le Plug-in à titre de produit autonome.
Nouveau pour : Langues inuktitut et ukrainienne, et nouvelles licences locatives
La nouvelle version SynchroTerm 2023 inclue :
- Nouveau modèle de licence locatif — des contrats de trois, six, et douze mois sont disponibles
- Le logiciel prend en charge l’extraction de termes en inuktitut et ukrainien.
SynchroTerm est le principal outil d’extraction de termes au monde. Il accélère le processus d’extraction de terminologie et de création d’enregistrements terminologiques au moyen d’algorithmes statistiques qui permettent d’identifier automatiquement des termes équivalents et de les extraire en différents formats.
Pour en savoir plus, écrivez à soutien@terminotix.com pour obtenir la version la plus récente de SynchroTerm si vous avez un contrat de soutien valide.
Événements à venir
- L’OTTIAQ est l’association qui représente les traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec. L’équipe de Terminotix est impatiente de présenter ses produits et fonctionnalités, en tant qu’entreprise québécoise, au siège social de l’association le 18 octobre 2023 prochain à partir de 17h. Nous sommes heureux d’avoir aussi l’occasion de rencontrer nos clients locaux en personne lors du congrès 2023 de l’OTTIAQ qui aura lieu le 3 novembre 2023 à l’Hôtel Bonaventure de Montréal.
- ASLING - Terminotix sera présente à la 45è conférence « Translating and the Computer » de l’ASLING qui se déroulera au Luxembourg du 20 au 22 novembre 2023. L’Association internationale pour la promotion des technologies linguistiques mène d’importants travaux à la frontière de la technologie et des professions langagières. Visitez notre kiosque à « l’European Convention Center Luxembourg » pour discuter avec nous de nos produits et solutions.